
| Ajouter
aux favoris | Faites
connaître ce site à un(e) ami(e) / Masgo'tasit
| Agnutmuatl
nitap |
| Lexique
Mi'kmaw | Le mot «Femme» | Les Autochtones et les Lois Canadiennes
|
| Les Mi'kmaq avant l'arrivée des Européens
| Premières Nations des Amériques | Rituels
sacrés | Liens autochtones |
| Liens Santé
| Liens divers
| Recettes | Chasseurs
| Auteur | Propos négatifs |
| Vos
Commentaires
|
| Míkmawísimk
| E'pit | Ganata tplutaqann | Inuwi't'g
A'tugwaqann | Elmimtukumik msut' tan
Tasukmiksultijik |
| lnuwi't'g Igtigl | Tepgisteg
Igtigl |
lnuwi't'g
sante Igtigl | Alasudumakuna'
tetpeagawa | Etloqteg | Gtantegewinu'g
| Etlitoq |
| Gegina'matimgewei
egitmu's'p |
Saqamawitt me'go'pjig teluet |
The
female / La femme
Le mot
«sqwa» utilisé par certains aujourd'hui pour désigner la femme est un mot créé de toute pièce par les premiers envahisseurs Européens qui aurait mal interprété ce qu'ils avaient entendu.
Ils en ont fait de même avec les noms de plusieurs des Nations qu'ils ont
rencontré.
Ce qui ressemble le plus au mot «sqwa» est le
suffixe ou préfixe «sqw» est de la famille linguistique Anishinaabe.
Il désigne le féminin chez la femme ou chez l'animal. Dans
ce cas, il ne s'utilise que s'il fait parti du mot au début ou à la fin,
comme le «ée» à la fin d'un mot en français pour désigner le
féminin. «Sqw»
ne peut être utilisé seul. Utilisé seul, ce n'est pas un mot de
la famille linguistique Anishinaabewin.
Rappelez-vous que les Nations
Anishinaabe
ont été parmi les premiers peuples à rencontrer les Européens.
Il est inapproprié d'utiliser le mot
«sqwa» pour désigner une femme, peu importe la langue autochtone utilisée.
Ce mot écrit de cette façon est un mot vulgaire.
|
|
The word “sqwa” used today
by some is a word created by the first Europeans invaders who badly
interpreted what they where hearing.
They did the same with the names of many native Nations.
What looks like the word "sqwa" is the termination “sqw” from the Anishinaabe
language. It indicates that the word is feminine. It is
used for a woman or an animal. In this case, it is used only if it is
part of the word at the beginning or at the end of it, like the “ée” at the end of a French word to indicate the
feminine.
"Sqw" cannot
be used alone. Used alone, it is not a Anishinaabe word.
Remember that the Anishinaabe
Nations where the first peaple to meet Europeans.
It is
inappropriate to use the word "sqwa" to designate a woman, it
does not matter the Native language that is used. |
Voici une liste de mots appropriés pour désigner la femme
en 140 langues autochtones des Amériques...
Famille linguistique /
Language family : Haudenausaunee
(Les linguistes
«non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique iroquoiienne»)
Sud du Québec - sud de
l'Ontario - nord
de l'État de New-York
Le surnom «Irinakhoiw»
qui leur a été donné par leurs ennemis les Wendat signifie «langues
de serpent».
Ce surnom «transformé» dans la langue des Européens est
devenu le mot «Iroquois».
Les Mi'kmaq leur avaient
donné le surnom de Goetejg (les terribles).
| Cayuga :
Ago:nhgweh |
Cherokee: Agehya |
Laurentienne
(langue disparue): Aggouette |
Mohawk: Yakonkwe |
Oneida: Yakukwe' |
| Seneca: Yakökwe |
Susquehannock:
Achonhaeffti |
Wendat:
Ontehtian |
Famille
linguistique / Language family : Anishinaabemowin
(Les linguistes
«non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique algonquienne»)
État de Virginia
U.S.A. jusqu'au la Baie d'Hudson et au Québec
«Anishinaabe»
est le nom donné à la langue des Nations «Anishinaabe».
On préfère utiliser le nom de «Anishinaabe» plutôt que celui de «Algonkan».
«Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg» signifiant «Premiers» ou «Peuple
d’origine».
Signification du nom: «Premiers»
ou «Peuple d’origine». «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg».
Selon certains historiens, le mot «algonquin» serait une déformation d’un
surnom «Algoumekuot» qu'utilisait les Wolastoqiyik ou les Innu pour désigner
les membres de cette famille linguistique. Champlain aurait transcrit
phonétiquement ce mot
et
créer le mot «algonquin». «Algoumekuot»
signifie «ceux qui se peignent en rouge».
| Waban-Aki:
Behanem |
Lenape: Ochkweu |
Wolastoqiyik
(Malecite): Ehpit |
Mi'kmaq (Micmac): E'pit |
Munsee: Oxkwéew |
| Anishinabeg
(Algonquin): Ikwe |
Eyou (Cree): Iskwew |
Kickapoo:
Ihkweea |
Innu
(Montagnais): Ishkueu |
Naskapi: Iskwaaw |
| Chippewa
(Ojibwe): Ikwe |
Potawatomi: Kwé |
Sauk: Ihkwêwa |
Shawenee: Kweewa |
Arapaho: Hisei |
| Gros Ventre:
Hiithei |
Blackfoot: Aakíí |
Tsitsistas (Cheyenne): Hé'e |
Yurok: Wenchokws |
Famille
linguistique / Language family : Arawakan (Maypuran)
(Pérou, Bolivie, Brésil, Paraguay, Surinam, Guyana, Venezuela Colombie)
| Garifuna:
Hiñanru |
Taino: Inaru |
Famille
linguistique / Language family : Athabaskan (Athapaskes)
La famille linguistique
Athabaskan est composée principalement de 3 branches: Nordique (Le nord,
les provinces de l'ouest et le centre du Canada, Yukon, Alaska U.S.A), Côte du
Pacifique (Oregon, California U.S.A.), famille linguistique Athabaskan de
sud (Nord-Ouest et sud-ouest U.S.A. et Mexico).
| Jicarilla
Apache: Izdzáníí |
Western Apache:
Izdzán |
Carrier: Ts'ekoo |
Chipewyan: Ts'έkwi |
Haida: Jáadaa |
| Hupa: Aat |
Kato: Tc'eek |
Koyukon: Sołt'aanh |
Mattole: Sołt'aanh |
Navajo: Asdzáán |
| Sarsi: Ts'ìká |
Tlingit: Shawút |
Wailaki:
Tc'eektcin |
Famille
linguistique / Language family : Caddoan
(Est du Texas, ouest de
Louisiana, Arkansas, Oklahoma - U.S.A.)
| Arikara: Sápat |
Caddo: Náttih |
Famille
linguistique / Language family : Gulf (Mexico)
(Texas, Louisiana - U.S.A.)
Le surnom de Atakapa est dérivé d'un mot Choctaw «Hatak-apa»
signifiant «mangeurs d'hommes).
| Atakapa: Kic |
Chitimacha:
Kitca |
Ntachez: Tahmahl |
Tunica: Nuxtci |
Famille
linguistique / Language family : Hokan
(California U.S.A.,
Mexico)
| Chumash: Eneq |
Cochimi: Waki |
Cocopa: Yesak |
Esselen: Tanoch |
Karok: Asiktávaan |
| Kashaya: Imata |
Kiliwa: Yiskô |
Kumiai: Sinya |
Havasupai: Pakri |
Mirocopa:
Sinyaok |
| Mojave:
Thinya'aak |
Oaxacan Chontal:
Łagahno |
Paipai: Mimusi |
Pomo: Da |
Quechan:
Sinya'ak |
| Salinan: Lets'é |
Seri: Cmaam |
Famille
linguistique / Language family : Muskogean (Muskhogean, Muskogee)
(Alabama,
Tennessee, Kentucky - U.S.A.)
| Alabama: Tayyi |
Chickasaw: Ihoo |
Choctaw: Ohoyo |
Koasati: Tayyí |
Mikasuki: Tayki |
Famille
linguistique / Language family : Oto-Manguean
(Mexico)
Famille
linguistique / Language family : Penutian
(Washington, Oregon,
California - U.S.A.)
| Chinook Jargon:
Klootchman |
Ohlone: Mukurma |
Kathlamet:
Aqakilak |
Klamath-Modoc:
Sn'eweets |
Miwok: Oha |
| Nez Percé: 'Áyat |
Maidu: Küle |
Nisenan: Kylem |
Tsimshian:
Hana'a |
Wasco-Wishram: Agagilak |
| Wintu: P'o·qta |
Yakama: Áyat |
Choinimni: Mukec |
Chukchansi:
Muk'ela |
Yawelmani:
Kaiina |
Famille
linguistique / Language family : Salishan (Salish)
(Sud de la
Colombie-Britannique/Canada; Washington, Montana - U.S.A.)
| Coeur d'Alene:
Smi'yem |
Klallam: Słáni |
Lushootseed: Słádəy' |
Nuxalk: Cnas |
Straits Salish:
Słeni' |
Famille
linguistique / Language family : Dakota (Siou)
(Dakota, Minnesota,
Nebraska - U.S.A.)
«Sioux»
est le nom officiel donné par les U.S.A au XIX siècle.
Le
surnom «Naduesiu» leur a été donné par les Anishinaabe (Algonquins),
il signifie «petits serpents». Transformé
dans la langue des Européens ce mot est devenu «Siou». La
Nation préfère être nommée «Dakota», «Nakota» ou «Lakota» selon
le dialecte. Ce nom signifie «Alliés».
| Biloxi: Anxti |
Catawaba: Inya |
Crow: Uá |
Dakota: Winyan |
Hidatsa: Mia |
| Ho-Chunk:
Hinugijá |
Kansa: Wak'ó |
Ofo: Iyan |
Omaha-Ponca:
Wa'u |
Osage: Wak'o |
| Tutelo (Saponi):
Mahei |
Woccon: Mahei |
Famille
linguistique / Language family : Uto-Aztecan
(Oregon, Idaho, Utah,
Colorado, California, Nevada, Arizona - U.S.A. - L'état du Utah tire son
nom de la Nation Ute du Utah et de Colorado)
| Cahuilla: Ñícił |
Chemehuevi:
Ma'ma'u |
Comanche: Wa'ipu |
Cora: Uúka |
Hopi: Wùuti |
| Huichol: Uimári |
Luiseno: Šungáal |
Mayo: Huúbi |
Mano: Huuhpi' |
Nahuatl: Cihuatl |
| Opata: Hub |
Serrano: Nùht |
Shoshone: Wa'ipi |
Paiute: Mamaci |
Tarahumara: 'Upí |
| Tepehua: Uví |
Tohono O'odham:Oks |
Tubatulabal: Šoobišt |
Guarijio: Huupí |
Yaqui: Hamut |
Famille
linguistique / Language family : Wakashan
(Île de Vancouver et côte
du sud-est de la Colombie-Britannique - Canada)
| Haisla: Ğənəm |
Heiltsuk: Ğənəm |
Kwakiutl: Gnəm |
Autres langues
autochtones / Other Native languages :
| Beothuk: Imamus |
Cofan: Pushesu |
Kiowa: Ma |
Miskito: Mairin |
Cuzco Quechua:
Warmi |
| Ecuadorian
Quichua: Huarmi |
Huanca Quechua:
Warmi |
Timucua: Nia |
Wappo: Met'ai |
Yuchi: Waneetah |
| Yuki: Musp |
Inuktitut: Arnaq |
Hawaiian:
Wahine |
Ta'n wen megtaq na piltue'gl
goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug
(Mi'kmaq telsmat)
Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et
poussée par le vent (Dicton Mi'kmaq).
Doubt is like a wave in the sea, transform and pushed by the wind. (Mi'kmaq say)

Intelnet igtug
etlitoq / Auteur de ce site internet / Autor of this web site: Jean
Claude (Sa'n) Béliveau