| Ajouter aux favoris | Faites connaître ce site à un(e) ami(e)   /  Masgo'tasit | Agnutmuatl nitap |

| Lexique Mi'kmaw | Le mot «Femme» | Les Autochtones et les Lois Canadiennes |
| Les Mi'kmaq avant l'arrivée des Européens | Premières Nations des Amériques | Rituels sacrés | Liens autochtones |
| Liens Santé | Liens diversRecettes | ChasseursAuteur | Propos négatifs |
Vos Commentaires |

Míkmawísimk  | E'pit | Ganata tplutaqann | Inuwi't'g A'tugwaqann | Elmimtukumik msut' tan Tasukmiksultijik |
| lnuwi't'g Igtigl | Tepgisteg Igtigl |
lnuwi't'g sante Igtigl | Alasudumakuna' tetpeagawa | Etloqteg | Gtantegewinu'gEtlitoq |
| Gegina'matimgewei egitmu's'p |
Saqamawitt me'go'pjig teluet |



 


The female  /  La femme




Le mot «sqwa» utilisé par certains aujourd'hui pour désigner la femme est un mot créé de toute pièce par les premiers envahisseurs Européens qui aurait mal interprété ce qu'ils avaient entendu.  Ils en ont fait de même avec les noms de plusieurs des Nations qu'ils ont rencontré.

Ce qui ressemble le plus au mot «sqwa» est le suffixe ou préfixe «sqw» est de la famille linguistique Anishinaabe.  Il désigne le féminin chez la femme ou chez l'animal.  Dans ce cas, il ne s'utilise que s'il fait parti du mot au début ou à la fin, comme le «ée» à la fin d'un mot en français pour désigner le féminin. 
«Sqw» ne peut être utilisé seul.  Utilisé seul, ce n'est pas un mot de la famille linguistique Anishinaabewin.

Rappelez-vous que les Nations
Anishinaabe ont été parmi les premiers peuples à rencontrer les Européens.

Il est inapproprié d'utiliser le mot «sqwa» pour désigner une femme, peu importe la langue autochtone utilisée.  Ce mot écrit de cette façon est un mot vulgaire.


The word “sqwa” used today by some is a word created  by the first Europeans invaders who badly interpreted what they where hearing.  They did the same with the names of many native Nations. 

What looks like the word "sqwa" is the termination “sqw” from the Anishinaabe language.  It indicates that the word is feminine.  It is used for a woman or an animal. In this case, it is used only if it is part of the word at the beginning or at the end of it, like the “ée” at the end of a French word to indicate the feminine.
"Sqw" cannot be used alone.  Used alone, it is not a Anishinaabe word.

Remember that the Anishinaabe Nations where the first peaple to meet Europeans.

It is inappropriate to use the word "sqwa" to designate a woman, it does not matter the Native language that is used. 



Voici une liste de mots appropriés pour désigner la femme
 en 140 langues autochtones des Amériques...


Famille linguistique  /  Language family : Haudenausaunee
(Les linguistes «non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique iroquoiienne»)

Sud du Québec  -  sud de l'Ontario  -  nord de l'État de New-York
  

Le surnom «Irinakhoiw» qui leur a été donné par leurs ennemis les  Wendat signifie «langues de serpent».
  Ce surnom «transformé» dans la langue des Européens est devenu le mot «Iroquois».
Les Mi'kmaq leur avaient donné le surnom de Goetejg (les terribles).

Cayuga :  Ago:nhgweh  Cherokee: Agehya  Laurentienne
(langue disparue): Aggouette 
Mohawk: Yakonkwe   Oneida: Yakukwe'    
Seneca: Yakökwe Susquehannock: Achonhaeffti Wendat: Ontehtian

Famille linguistique  /  Language family  : Anishinaabemowin
(Les linguistes «non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique algonquienne»)

État de Virginia U.S.A. jusqu'au la Baie d'Hudson et au Québec 

«Anishinaabe» est le nom donné à la langue des Nations «Anishinaabe».  On préfère utiliser le nom de «Anishinaabe» plutôt que celui de «Algonkan».  «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg» signifiant «Premiers» ou «Peuple d’origine».  
Signification du nom:  «Premiers» ou «Peuple d’origine». «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg».

Selon certains historiens, le mot «algonquin» serait une déformation d’un surnom «Algoumekuot» qu'utilisait les Wolastoqiyik ou les Innu pour désigner les membres de cette famille linguistique.  Champlain aurait transcrit phonétiquement ce mot
et créer le mot «algonquin».  «Algoumekuot» signifie «ceux qui se peignent en rouge».

Waban-Aki:  Behanem Lenape: Ochkweu Wolastoqiyik (Malecite): Ehpit Mi'kmaq (Micmac): E'pit Munsee: Oxkwéew
Anishinabeg (Algonquin): Ikwe Eyou (Cree): Iskwew Kickapoo: Ihkweea Innu (Montagnais): Ishkueu Naskapi: Iskwaaw
Chippewa (Ojibwe): Ikwe Potawatomi: Kwé Sauk: Ihkwêwa Shawenee: Kweewa Arapaho: Hisei
Gros Ventre: Hiithei Blackfoot: Aakíí Tsitsistas (Cheyenne): Hé'e Yurok: Wenchokws

Famille linguistique /  Language family  : Arawakan (Maypuran)
(Pérou, Bolivie, Brésil, Paraguay, Surinam, Guyana, Venezuela Colombie)

Garifuna:  Hiñanru Taino: Inaru

Famille linguistique  /  Language family : Athabaskan (Athapaskes)
La famille linguistique Athabaskan est composée principalement de 3 branches:  Nordique (Le nord, les provinces de l'ouest et le centre du Canada, Yukon, Alaska U.S.A), Côte du Pacifique (Oregon, California U.S.A.),  famille linguistique Athabaskan de sud (Nord-Ouest et sud-ouest U.S.A. et Mexico).

Jicarilla Apache: Izdzáníí Western Apache: Izdzán Carrier: Ts'ekoo Chipewyan: Ts'έkwi Haida: Jáadaa
Hupa: Aat Kato: Tc'eek Koyukon: Sołt'aanh Mattole: Sołt'aanh Navajo: Asdzáán
Sarsi: Ts'ìká Tlingit: Shawút Wailaki: Tc'eektcin

Famille linguistique  /  Language family : Caddoan
(Est du Texas, ouest de Louisiana, Arkansas, Oklahoma - U.S.A.)

Arikara:  Sápat Caddo: Náttih

Famille linguistique  /  Language family : Gulf (Mexico)
(Texas, Louisiana - U.S.A.)
Le surnom de Atakapa est dérivé d'un mot Choctaw «Hatak-apa» signifiant «mangeurs d'hommes).

Atakapa: Kic Chitimacha: Kitca Ntachez: Tahmahl Tunica: Nuxtci

Famille linguistique  /  Language family : Hokan
(California U.S.A., Mexico)

Chumash: Eneq Cochimi: Waki Cocopa: Yesak Esselen: Tanoch Karok: Asiktávaan
Kashaya: Imata Kiliwa: Yiskô Kumiai: Sinya Havasupai: Pakri Mirocopa: Sinyaok
Mojave: Thinya'aak Oaxacan Chontal: Łagahno Paipai: Mimusi Pomo: Da Quechan: Sinya'ak
Salinan: Lets'é Seri: Cmaam

Famille linguistique  /  Language family : Muskogean (Muskhogean, Muskogee)
(Alabama, Tennessee, Kentucky - U.S.A.

Alabama: Tayyi Chickasaw: Ihoo Choctaw: Ohoyo Koasati: Tayyí Mikasuki: Tayki
Muskogee: Hokte

Famille linguistique  /  Language family : Oto-Manguean
(Mexico)

Zapotec: Gunaa

Famille linguistique  /  Language family : Penutian
(Washington, Oregon, California - U.S.A.)

Chinook Jargon: Klootchman Ohlone: Mukurma Kathlamet: Aqakilak Klamath-Modoc: Sn'eweets Miwok: Oha
Nez Percé: 'Áyat Maidu: Küle Nisenan: Kylem Tsimshian: Hana'a Wasco-Wishram: Agagilak
Wintu: P'o·qta Yakama: Áyat Choinimni: Mukec Chukchansi: Muk'ela Yawelmani: Kaiina

Famille linguistique  /  Language family : Salishan (Salish)
(Sud de la Colombie-Britannique/Canada;  Washington, Montana - U.S.A.)

Coeur d'Alene: Smi'yem Klallam: Słáni Lushootseed: Słádəy' Nuxalk: Cnas Straits Salish: Słeni'

Famille linguistique  /  Language family : Dakota (Siou)
(Dakota, Minnesota, Nebraska - U.S.A.)
«Sioux» est le nom officiel donné par les U.S.A au XIX siècle.  Le surnom «Naduesiu» leur a été donné par les Anishinaabe (Algonquins), il signifie «petits serpents».  Transformé dans la langue des Européens ce mot est devenu «Siou».  La Nation préfère être nommée «Dakota», «Nakota» ou «Lakota» selon le dialecte.  Ce nom signifie «Alliés».

Biloxi: Anxti Catawaba: Inya Crow: Uá Dakota: Winyan Hidatsa: Mia
Ho-Chunk: Hinugijá Kansa: Wak'ó Ofo: Iyan Omaha-Ponca: Wa'u Osage: Wak'o
Tutelo (Saponi): Mahei Woccon: Mahei

Famille linguistique  /  Language family : Uto-Aztecan
(Oregon, Idaho, Utah, Colorado, California, Nevada, Arizona - U.S.A.  - L'état du Utah tire son nom de la Nation Ute du Utah et de Colorado)

Cahuilla: Ñícił Chemehuevi: Ma'ma'u Comanche: Wa'ipu Cora: Uúka Hopi: Wùuti
Huichol: Uimári Luiseno: Šungáal Mayo: Huúbi Mano: Huuhpi' Nahuatl: Cihuatl
Opata: Hub Serrano: Nùht Shoshone: Wa'ipi Paiute: Mamaci Tarahumara: 'Upí
Tepehua: Uví Tohono O'odham:Oks Tubatulabal: Šoobišt Guarijio: Huupí Yaqui: Hamut

Famille linguistique  /  Language family : Wakashan
(Île de Vancouver et côte du sud-est de la Colombie-Britannique - Canada)

Haisla: Ğənəm Heiltsuk: Ğənəm Kwakiutl: Gnəm

Autres langues autochtones  / Other Native languages :

Beothuk: Imamus Cofan: Pushesu Kiowa: Ma Miskito: Mairin Cuzco Quechua: Warmi
Ecuadorian Quichua: Huarmi Huanca Quechua: Warmi Timucua: Nia Wappo: Met'ai Yuchi: Waneetah
Yuki: Musp Inuktitut: Arnaq  Hawaiian: Wahine



Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug (Mi'kmaq telsmat)

Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent (Dicton Mi'kmaq).

Doubt is like a wave in the sea, transform and pushed by the wind. (Mi'kmaq say)






Intelnet igtug etlitoq / Auteur de ce site internet / Autor of this web site: Jean Claude (Sa'n) Béliveau