| Le mot désignant la femme en 140 langues amérindiennes / E'pit tan 140 lnui'sit |

| Accueil /  Ga'qan | * | Auteur / Etloqteg | * | Lexique Mi'kmaw / Míkmawísimk |
 | Prénoms Amérindiens / L'nu milui'tatl | * | Origine des noms / Miluisultieg | *
  | Les Amérindiens et les Lois / Ganata tplutaqann | * 
| Les Indiens des Amériques avant l'arrivée des Européens / Inuwi't'g A'tugwaqann |
| Premières Nations des Amériques / Elmimtukumik msut' tan Tasukmiksultijik | * Medecine amérindienne / Pouwowin |
| Légendes amérindiennes / L'nu a'tukwaqann |
Nous sommes tous cousins  /  Ta’n telwo’gmawtultimg | * | Acteurs Amérindiens / Ta'n puskelukwet
| Toponymie Canada  /  Kanata telui'tg' |
* | Recettes / Etloqteg |* | Plantes comestibles sauvages  /  Mena'taqug egsitpu'gowei alt'g |
| Astrologie Amérindienne   / Newtiska'q jel si'st tepgunsejig agnutmaqan
|
| Vos Commentaires / Gegina'matimgewei egitmu's'p | * | Liens Amérindiens / lnuwi't'g Igtigl |

Mes services  / Elugowul
 
 | Roue de Médecine  et  Conseils du Sage  /  Newtiska'q jel si'st tepgunsejig agnutmaqan | * | Interprétation amérindienne des songes  /  'Nsutumalsaute ta'n Milgusi |
| Service de traduction / Nessutmasewul |
* | Vérification de votre généalogie autochtone  /  Wetagutijig |  *  | Troc / Sa'se'wit |


Gtigi sa'se'wa's'g:  Keptekewiku's 12 2015  Dernière modification:  12 décembre 2015




Le mot qui désigne la femme en langues amérindiennes




 




Le mot squaw qui est un mot anglais et aussi un mot français n'est pas un mot amérindien qui désigne la femme


C'est de la langue wôpanâak parlée par la nation Natick (aussi nommée Massachusett et aussi Wampanoag) que le mot « sqwa » tire son origine.
The Natick Dictionary publié en 1903 utilise le mot “squáas” est utilisé pour désigner la “femelle” (page 346) et non pas la femme dans la section English/Natick.
Aussi répété à la page 154 dans la section Natick / English.
The Natick Dictionary utilse plutôt le mot “Mittamus pour désigner "Femme" et “Épouse” (page 344), et le mot « Sqwashim » pour “woman kind” .

          
(Natick Dictionary et Grammar of the Massachusett Indian Language sont disposnibles via le troc.  Lisez les détails plus bas)


Mittamwus et mittumwussis sont les termes
utilisés aujourd'hui pour désigner l'épouse en langue wôpanâak:


Tiré de  http://www.bigorrin.org/waabu2.htm
 

Mittamwossiog désigne une Femme mariée alors que Squaog désigne les femelles en général (Females in general / women kind)


Tiré de  http://www.bigorrin.org/waabu2.htm


Est-ce les colons Français qui ont popularisé le mot "Squaw" ou les colons Anglais? 
On note que ce sont les colons Anglais du Massachusetts USA. qui ont répandu son utilisation au début de 1634
Ce mot c'est répandu comme une trainée de poudre depuis sa création pour désigner les femmes amérindienne 
peut importe leurs langues amérindiennes 
(il y en a près de 60, Canada et USA combinées, et près de 140 si on considère toutes les langues amérindiennes des Amériques).

Le mot «sqwa» utilisé par certains aujourd'hui pour désigner la femme 
est un mot créé de toute pièce par les premiers envahisseurs Européens qui 
auraient mal interprété ce qu'ils avaient entendu.  
Rappelez-vous que les Nations dites de la famille linguistique algonquienne 
(Mi'kmaq, Wolastoqiyik ,Waba-Naki, Anishinaabe, Narragansett,
Wampanoag) ont été parmi les premiers 
peuples à rencontrer les Européens.

Le suffixe ou préfixe «sqw» est de la famille linguistique Anishinaabe.  
« Sqw »
désigne le féminin chez la femme ou chez l'animal.  
« Sqw » ne s'utilise que s'il fait parti du mot au début ou à la fin, comme le «ée» à la fin d'un mot en français pour désigner le féminin.
« Sqw » ne peut être utilisé seul.  Utilisé seul, il insiste sur la partie féminine de la femme (son sexe), et deviens donc vulgaire.

En langue waban-aki on chante une chanson de nativité (birth song) qui s'appel « nuncksquassis » 
qui peut se traduire par « petit bébé femme » « little woman baby ».

En langue Kanien'kehá:ka (ou Mohawk) le mot «
otsískwa » désigne les organes féminins et quelques fois une prostituée.
En langue mi'kmaq « nitapsqw » désigne une femme amie, « gisigui'sgwaq » désigne une vieille femme, 

saqama'sqw (aussi écrit saqama'sgw) désigne une Femme Chef.


En langue a
nishinaabe « nidobaskwa » désigne une femme amie, 
« manigebeskwa » signifie femme des bois, « Squawachem » désigne une femme de haut rang, une femme che
f.  

Pour résumer, il est inapproprié d'utiliser « sqwa » pour désigner une femme, peu importe la 
langue amérindienne utilisée.  Ce mot écrit de cette façon peut indiquer le féminin 
mais peut aussi être un mot vulgaire.


Chez les non-autochtones, il y a des francophones, il y a aussi des anglophones qui me disent que je ne connais pas 
ma langue et que «sqwa» est un bon mot.
Et rien ne sert même d'essayer de leur faire comprendre, les histoires de cowboys ont trop eu d'influences. 

Si je m'était contenté d'utiliser le dictionnaire familial ou la grammaire familiale,
il y en aurait eu pour me dire que c'était d'un seul dialecte
et que ça ne pouvait avoir de lien avec aucune autres langues amérindiennes.
Je me suis alors dit que j'allais non seulement utiliser ce que j'avais mais que j'allais aussi 
trouver le maximum de dictionnaires et même utiliser des capture d'écran de ces dictionnaires. 


O
n me dira qu'il y a un endroit aux U.S.A. nommé Sqwa Valley.
Or, ce nom de signifie pas ce qu'on a voulu lui donner !!! 

  


En langue algonquine le mot «vallée» est «Osmaka».  Si on y ajoute «sqwa» on obtient «Sqwaosmaka» en d'autres mots «la vallée féminine» (l'entre-jambe)
Il vaut donc mieux traduire «vallée de la femme» par «Tawatinaikwe»


  


Même chose en langue dakota.  Le mot «vallée» est «Osmaka».  Si on y ajoute «sqwa» on obtient «Sqwaosmaka» en d'autres mots «la vallée féminine» (l'entre-jambe)
Il vaut donc mieux traduire «vallée de la femme» par «Tawatinaikwe»



  


Même chose en langue lakota.  Le mot «vallée» est «Ohs-mah'kah».  Si on y ajoute «sqwa» on obtient «Sqwaohs-mah'kah» 
IIl vaut donc mieux traduire «vallée de la femme» par «Ohs-mah'-kahwee'-ahn»


«Sqwa Valley» étant située en California, U.S.A. on peut supposer qu'on s'est inspiré d'un mot de la famille linguistique «hokan».
Des 17 dialectes hokan aucun utilise le «sqwa» pour désigner le féminin (lire plus bas). 

Il y en a certainement qui doutent encore malgré mes exemples et explications.
J'ai ce qu'il faut pour prouver le contraire.
J'ai de nombreux dictionnaires et de nombreuses grammaires.  Je m'en sert donc.
Pour ceux qui ne croient toujours pas, j'ai volontairement incéré des captures d'écrans des mes dictionnaires mi'kmaq, algonquin, waban-aki, lakota et dakota  :)

Un dicton Mi'kmaq dit «Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent», 
je vous propose une liste de mots appropriés pour désigner la femme en 140 langues des autochtones des Amériques...

Gilew megtuatl a'tugwewinu'l ...
Mi'kmaq telsmat « Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug»,
lnui'tm glamen 140 l'nu'isit milui'tatl ta'n wejgwa'tegemgeg
Americas tet wigultijig ...

Je connaissais déjà le mot «femme» en mi'kmaq, en Innu, en Anishinabeg et en Waban-Aki, il me suffisait de trouver les autres langues.
Je me suis donc dirigé vers http://www.native-languages.org/

J'en remercie les auteurs.


J'ai travaillé fort.
Si vous désirez copier ce texte, veuillez mentionner que l'auteur est Sa'n 
et que le site est à l'adresse www.astrosante.com/mikmaq.html   :)

Attigna'si.
Gatu tet napogwa', mutt telimatl etloqteg Sa'n
aq ni'g na alsutaqan  www.astrosante.com/mikmaq.html  intelnet igtug.  :)





Famille linguistique  /  Language family : Haudenausaunee
(Les linguistes «non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique iroquoiienne»)

Sud du Québec  -  sud de l'Ontario  -  nord de l'État de New-York
  
(Le surnom «Irinakhoiw» qui leur a été donné par leurs ennemis les  Wendat signifie «langues de serpent».
  Ce surnom «transformé» dans la langue des Européens est devenu le mot «Iroquois».
Les Mi'kmaq leur avaient donné le surnom de Goetejg [les terribles])


Nations et langues Le mot «femme»
Cayuga

Ago:nhgweh 

Kanien'kehá:ka
 (Mohawk)*

Yakonkwe 

Oneida

Yakukwe' 

Seneca

Yakökwe

Tuscarora

Akę:kweh

_

Onondagas (Laurentienne)

Aggouette 

_

Wyandot 
(Wandat)
Ontehtian


Traduction de http://www.native-languages.org



Les Cayuga, les Sénécas, les Oneidas, les Onondagas et les Kanien'kehá:ka font partie de ce qui était à l'origine la Confédération Haudenausaunee des Cinq Nations (nommée aussi Confédération Haudenausaunee, Confédération des Cinq Nations, Confédération Iroquoise).  Les Tuscarora se sont joint à cette Confédération en 1722.  On les nomme depuis la Confédération des Six Nations..

* Lorigine du nom Mohawk vient du surnom «mohowauuck» signifiant «mangeurs de vivants» ou «mageurs d'hommes» qui leur avait été donné par leurs voisins et ennemis les Nanhigganeuck (Narragansett), une nation située dans l'État actuel du Rhode Island USA.  Ce surnom a depuis été adopté par les Kahniakenhaka eux-même et s'écrit maintenant Mohawk.  Les Nanhigganeuck étant de la famille linguistique algonquiienne, ce surnom avait été rapidement adopté par les autres nations de la même famille linguistique.  Les Indiens de la famille linguistique algonquine (Anishinaabe, Mi'kmaq, Waban-Aki, Wolastoqiyik et Innu) les avaient d'ailleurs surnommés «mowa» qui signifie «mangeur d'homme».  Les Mi'kmaq les avaient surnommés «Goetejg» qui signifie «les terribles».  Les Hurons-Wendat  les vaient surnommés «Irinakhoiw» qui signifie «langues de serpent», d'ailleurs, ce surnom «transformé» dans la langue des Européens est devenu le mot «Iroquois».

* À l'arrivé des Européens «OUENDAKE» était le nom utilisé par les Wendat (Wyandot) pour désigner leur territoire.  Ce nom les identifiaient comme étant les «Insulaires» ou «Peuple vivant sur un territoire séparé».  Les territoires Wendat étaient littéralement entourés d'eau, par la Baie Georgienne au sud-ouest, les lacs Couchiching et Simce, ainsi que par de multiples rivières et lacs intérieures.


La Confédération Huronne est formée des Nations Huron-Wendat, Wyandot Nation of Anderdon, Wyandot Nation of Kansas et Wyandot Nation of Oklahoma.

Surnom donné par les Français:

Le surnom «Huron» leur a été donné par les Français. On leur donnait ce nom à cause de la hure qu'ils portaient 


Nations:

Huron-Wendat, Wendake, Québec. 
Wyandot Nation of Anderdon: sud de l'Ontario et Trenton au Michigan, U.S.A.
Wyandot Nation of Kansas: Kansas City, Kansas, U.S.A.
Wyandot Nation of Oklahoma: Wyandotte, Oklahoma, U.S.A.


 

Famille linguistique  /  Language family  : Anishinaabemowin (Omàmiwininìmowin)
(Les linguistes «non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique algique ou algonquienne»)

Famille linguistique formée des Peuples dits Algonquins du Nord, de l'Est, du Centre
État de Virginia U.S.A. jusqu'au la Baie d'Hudson et au Québec 

«Anishinaabe» est le nom donné à la langue des Nations «Anishinaabe».  On préfère utiliser le nom de «Anishinaabe» plutôt que celui de «Algonkan».  
«Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg» signifiant «Premiers» ou «Peuple d’origine».
 
Signification du nom:  «Premiers» ou «Peuple d’origine». «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg».

Selon certains historiens, le mot «algonquin» serait une déformation d’un surnom «Algoumekuot» qu'utilisait les Wolastoqiyik ou les Innu pour désigner les 
membres de cette famille linguistique.  Champlain aurait transcrit phonétiquement ce mot et créer le mot «algonquin».  «Algoumekuot» signifie «ceux qui se peignent en rouge».

 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Waban-Aki

Behanem

Lenape

Ochkweu

Wolastoqiyik (Malecite)

Ehpit

Mi'kmaq (Micmac)

E'pit

Munsee

Oxkwéew

Anishinabeg (Algonquin)

Ikwe

Eyou (Cree)

Iskwew

Kickapoo (Kiwikapawa)

Ihkweea

Innu (Montagnais)

Ishkueu

Naskapi

Iskwaaw

Chippewa (Ojibwe)

Ikwe

Potawatomi

Kwé

Sauk (Sac / Asakiwaki / Osakiwug)

Ihkwêwa

Shawenee

Kweewa

Arapaho

Hisei

Hidatsa (Gros Ventre)

Hiithei

Niitsítapi (Blackfoot)

Aakíí

Tsitsistas (Cheyenne)

Hé'e

Yurok

Wenchokws

Meshkwahkihaki (Mesquakie / Meskwaki)

Ihkwêwa

Outagami (Fox)

Ihkwêwa

Nahahiganseck (Narragansett) 

Hokkuaa / Nungasse

Mahican *
 (Mohican)

P'chánim

Cheyenne

Hé'e

Wampanoag 
(Natick / Massachusett)

Sqwashim  /  Mittamus

Traduction de http://www.native-languages.org


* Les Nations Sauk et Fox regroupent maintenant les Nations qui regroupaient autrefois les Outagami, les Asakiwaki et Meshkwahkihaki. 
* La langue mahican (aussi nommée mohican) est une langue très près des langues ojibwe et blackfoot.

Tiré du dictionnaire «English Micmac Dictionary (paru en 1888) pour le mot « femme » (« âbit » s'écrit « e'pit » dans l'orthographe Francis Smith) 

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire moderne «The Metallic Mìgmaq-English Reference Dictionary (paru en 2005)» pour le mot « femme »: 

(acceptant les changements, je me suis procuré un dictionnaire plus actuel) 


Tiré du dictionnaire Waban-Aki pour le mot « femme »: 


(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire algonquin paru en 1909 pour le mot « femme »: 

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire algonquin «Lexique de la langue algonquine» paru en 1886 pour le mot « femme »: 

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire Maliseet...

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)

Tiré du dictionnaire Cris...

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire
Nahahiganseck (Narragansett)...

 


Tiré du site native-languages...

En langue Wampanoag (aussi nommée natick et aussi Massachusett) le mot « miittamus » désigne la « femme »
alors que le mot « squáas » désigne une femelle et le mot « Sqwashim » désigne « l'espèce femelle - woman kind ». 

(Tiré du dictionnaire du Natick Dictionary, Washington Government Printing Office 1903)  


 

 


Famille linguistique /  Language family  : Arawakan (Maypuran)
(Pérou, Bolivie, Brésil, Paraguay, Surinam, Guyana, Venezuela Colombie)

Nations et langues

 Le mot «femme»

Garifuna

Hiñanru

Taino

Inaru

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Athabaskan (Athapaskes)
La famille linguistique Athabaskan est composée principalement de 3 branches:  Nordique (Le nord, les provinces de l'ouest et le centre du Canada, Yukon, Alaska U.S.A), Côte du Pacifique (Oregon, California U.S.A.),  famille linguistique Athabaskan de sud (Nord-Ouest et sud-ouest U.S.A. et Mexico).

Nations et langues

 Le mot «femme»

Jicarilla Apache

Izdzáníí

Western Apache

Izdzán

Carrier

Ts'ekoo

Chipewyan

Ts'έkwi

Haida

Jáadaa

Hupa

Aat

Kato

Tc'eek

Koyukon

Sołt'aanh

Mattole

Sołt'aanh

Navajo

Asdzáán

Sarsi

Ts'ìká

Tlingit

Shawút

Wailaki

Tc'eektcin

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Caddoan
(Est du Texas, ouest de Louisiana, Arkansas, Oklahoma - U.S.A.)

Nations et langues

 Le mot «femme»

Arikara

Sápat

Caddo

Náttih

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Gulf (Mexico)
(Texas, Louisiana - U.S.A.)
Le surnom de Atakapa est dérivé d'un mot Choctaw «Hatak-apa» signifiant «mangeurs d'hommes).


Nations et langues

 Le mot «femme»

Atakapa

Kic

Chitimacha

Kitca

Ntachez

Tahmahl

Tunica

Nuxtci

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Hokan
(California U.S.A., Mexico)

 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Chumash

Eneq

Cochimi

Waki

Cocopa

Yesak

Esselen

Tanoch

Karok

Asiktávaan

Kashaya

Imata

Kiliwa

Yiskô

Kumiai

Sinya

Havasupai

Pakri

Mirocopa

Sinyaok

Mojave

Thinya'aak

Oaxacan Chontal

Łagahno

Paipai

Mimusi

Pomo

Da

Quechan

Sinya'ak

Salinan

Lets'é

Seri

Cmaam

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Muskogean (Muskhogean, Muskogee)
(Alabama, Tennessee, Kentucky - U.S.A.) 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Alabama

Tayyi

Chickasaw

Ihoo

Choctaw

Ohoyo

Koasati

Tayyí

Mikasuki

Tayki

Muskogee

Hokte

Houma

Oho


Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Oto-Manguean
(Mexico)

Nation et langue

 Le mot «femme»

Zapotec

 Gunaa

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Penutian
(Washington, Oregon, California - U.S.A.)

 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Chinook Jargon

Klootchman

Ohlone

Mukurma

Kathlamet

Aqakilak

Klamath-Modoc

Sn'eweets

Miwok

Oha

Nimíipuu (Nez Percé)

'Áyat

Maidu

Küle

Nisenan

Kylem

Tsimshian

Hana'a

Wasco-Wishram

Agagilak

Wintu

P'o·qta

Yakama

Áyat

Choinimni

Mukec

Chukchansi

Muk'ela

Yawelmani

Kaiina

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Salishan (Salish)
(Sud de la Colombie-Britannique/Canada;  Washington, Montana - U.S.A.)

Nations et langues

 Le mot «femme»

Skitswish (Coeur d'Alene)

Smi'yem

Klallam

Słáni

Lushootseed

Słádəy'

Nuxalk

Cnas

Straits Salish

Słeni'

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Dakota, Lak'óta ( Lakota), Nakoda
Les linguistes «non autochtones» on nommé cette famille linguistique «famille linguistique siouane»
(Dakota, Minnesota, Nebraska - U.S.A. et Saskatchewan, Manitoba - Canada)
«Sioux» est le nom officiel donné par les U.S.A au XIX siècle.  Le surnom «Naduesiu» leur a été donné par les Anishinaabe (Algonquins), il signifie «petits serpents».  Transformé dans la langue des Européens ce mot est devenu «Siou».  La Nation préfère être nommée «Dakota», «Nakota» ou «Lakota» selon le dialecte.  Ce nom signifie «Alliés».  

 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Biloxi

Anxti

Catawaba

Inya

Crow

Dakota

Winyan

Lak'óta (Lakota)

Wíŋyaŋ  /  Wee'-ahn

Hidatsa

Mia

Ho-Chunk

Hinugijá

Kansa

Wak'ó

Ofo

Iyan

Omaha-Ponca

Wa'u

Osage

Wak'o

Tutelo (Saponi)

Mahei

Woccon

Mahei

Nakoda (Assiniboine)

Wįyą


Traduction de http://www.native-languages.org



Tiré du dictionnaire English-Lakota Dictionary, Bruce Ingham  -  2001:
 

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire Lakota de 1866 pour le mot femme: 

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Tiré du dictionnaire Dakota de 1888 pour le mot femme: 

(Disponible en format PDF.  Lisez les détails plus bas dans la section «troc»)


Famille linguistique  /  Language family : Uto-Aztecan
(Oregon, Idaho, Utah, Colorado, California, Nevada, Arizona - U.S.A.  - L'état du Utah tire son nom de la Nation Ute du Utah et de Colorado)

 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Cahuilla

Ñícił

Chemehuevi

Ma'ma'u

Nʉmʉnʉʉ  (Comanche)

Wa'ipu

Cora

Uúka

Hopi

Wùuti

Huichol

Uimári

Luiseno

Šungáal

Mayo

Huúbi

Mano

Huuhpi'

Nahuatl

Cihuatl

Opata

Hub

Serrano

Nùht

Shoshone

Wa'ipi

Paiute

Mamaci

Tarahumara

'Upí

Tepehua

Uví

Tohono O'odham

Oks

Tubatulabal

Šoobišt

Guarijio

Huu

Yaqui

Hamut

Traduction de http://www.native-languages.org


Famille linguistique  /  Language family : Wakashan
(Île de Vancouver et côte du sud-est de la Colombie-Britannique - Canada)

Nations et langues Le mot «femme»

Haisla

Ğənəm

Heiltsuk

Ğənəm

Kwakiutl

Gnəm

Traduction de http://www.native-languages.org


Autres langues autochtones  / Other Native languages :

 

Nations et langues

 Le mot «femme»

Beothuk

Imamus

Cofan

Pushesu

Kiowa

Ma

Miskito

Mairin

Cuzco Quechua

Warmi

Ecuadorian Quichua

Huarmi

Huanca Quechua

Warmi

Timucua

Nia

Wappo

Met'ai

Yuchi

Waneetah

Yuki

Musp

Inuktitut

Arnaq

Hawaiian

Wahine

Traduction de http://www.native-languages.org


Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug (Mi'kmaq telsmat)

Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent (Dicton Mi'kmaq).


J'ai travaillé fort.
Si vous désirez copier ce texte, veuillez mentionner que l'auteur est Sa'n 
et que le site est à l'adresse www.astrosante.com/mikmaq.html   :)

Attigna'si.
Gatu tet napogwa', mutt telimatl etloqteg Sa'n
aq ni'g na alsutaqan  www.astrosante.com/mikmaq.html  intelnet igtug.  :)














 

 

 

Je valorise le troc


Je liste ici des documents anciens qui pourraient avoir suffisamment d'intérêt pour des gens 
qui s'intéressent à l'histoire autochtone du Canada et des U.S.A.
Tous les documents que je vous offre sont
en formats pdf.
Choisissez le troc ou PayPal

Les document proposés sur ce site sont libres de droits d'auteurs selon la durée standard de droits d'auteurs.
Ils dépassent tous largement les exigeances canadiennes, françaises, anglaises, américaines et aussi celles établies par l'UNESCO, 
et celà en accord avec les dispositions du Code de la propriété intellectuelle.  La durée standard étant de 50 ans après publication.

Ces œuvres faisant partie du domaine public ne jouissent plus de la protection juridique du droit d'auteur
et peuvent donc être utilisées ou exploitées sans l'autorisation du titulaire.





Si vous optez pour le troc:


Si j'accepte votre offre, une fois le document reçu, vous recevrez le code nécessaire pour le téléchargement.
Je suis preneur pour des copies pdf des livres de généalogie de l'Institut Drouin;
Je suis preneur pour les livres de généalogie Jetté,
aussi pour des documents reconnus tels des copies pdf de documents 
anciens ou des copies de livres de généalogie, ou des copies reconnues de recensements en format pdf.
Je suis preneur pour des copies pdf de livres anciens concernant les Premières Nations du Canada ou des U.S.A.

(Je n'accepte pas de documents recopiés de votre main ou re-copiés par d'autres.)

Étant donné que je possède plus d'une centaine de documents anciens en format pdf
je n'accepte que les documents qui peuvent m'être utiles et utiles à d'autres 
et seulement le type de documents proposés sur ce site Web.



Si vous optez pour PayPal :


L'adresse électronique fourni par PayPal sera celle que j'utiliserai pour vous expédier par courrier électronique 
le code nécessaire pour le téléchargement du document choisi.

(Vous devez comprendre que j'offre l'option PayPal afin d'éloigner ceux qui croient tout avoir sans effort)



Ne prenez pas la peine de m'offrir ...
- Les 6 «Dictionnaire génealogiques des familles canadiennes» de l'abbé Cyprien Tanguay
- Le livre «À travers les registres» de l'abbé Cyprien Tanguay
- Dictionnaire français/montagnais paru en 1916 (1038 pages)
trop volumineux pour être offert par téléchargement
- Vocabulaire huron/français manuscrit, Père Potir, S.J.
- The Micmac Grammar of Father Pacific (traduction anglaise de la grammaire mi'kmaq Pacifice / orthographe moderne) Publiée en 1990 et jamais re-publiée depuis.
- The Metallic Mi'gmaq-Englih Reference Dictionary paru en 2005


Si cette offre vous intéresse...
 
(N'utilisez pas cette adresse pour une raison autre que le troc, sinon vous n'aurez aucune réponse)




Kinu'tmaqnn  /  Grammaires et dictionnaires  /  Book of learning



 

Gtigiganie'wit...

Dernières acquisitions...






Algonquin Legends of New England
Myths and Folk Lore of the Micmac, Passamaqiioddy, and Penobscot Tribes

Charle G. Leland
1884

Document de 390 pages en Format PDF
citant 74 légendes anciennes 
(copie pdf du document original)


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




English Lakota Dictionary
Bruce Ingham

Editions Curzon
2001

Document de 285 pages
en format pdf

Choisissez le Troc
 
  



 

Droits d'auteurs encore en vigueur  -  Ce document ne peut être échangé contre de l'argent
PayPal non accepté






An English-Dakota Dictionary
Wasicun Ka Dakota Ieska Wowapi


John P. Williamson, A.M., D.D.
Missionnary of the Presbyterian Church

Printed by the American Trac Society
1902

Document de 270 pages en format pdf

Je n'ai pas encore numérisé ce vieux livre
Vous devrez parienter :)

 

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement


Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


 

Ma collection...

 




Grammaire mi’kmaq/français Pacific
« Leçons grammaticalesThéoriques et pratiques de la langue micmaque» publiée en 1939
Ortographe Pacific
(Cette grammaire pratiquement introuvable aujourd'hui) 

Copie de ma vieille grammaire héritée de mon père

Document de 243 pages 
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but de décourager 
ceux qui croient qu'ils peuvent tout avoir sans effort.



Grammaire mi'kmaq/français Maillard
«Grammaire de la langue mikmaque par l'abbé Maillard»
(orthogrphe Maillard) publiée en 1864.


(L'orthographe Maillard utilisée dans cette grammaire est 
beaucoup plus près de l'orthographe actuelle 
même si cette grammaire a été publiée 
avant la grammaire Pacific)


Document de
101 pages
en
format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent tout avoir sans effort.






English Micmac Dictionary
(L'ortographe Rand est utilisé dans ce dictionnaire) 
Publié en 1888.

Document de 286 pages
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don

Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent tout avoir sans effort.






Langues Sauvages de l'Amérique

Petite grammaire
utilisant le français, l'algonquin et l'iroquois

Document de 157 pages
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don

Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent tout avoir sans effort.







Dictionnaire huron/français manuscrit
rédigé en 1663
par le Père Pierre-Joseph-Marie Chaumonot Jésuite

(Incluant des exemples de phrases utilisées en conversation)


Ce dictionnaire devait être publié par 
La Société d'histoire du Québec
mais ne l'a jamais été.

Document de 257 pages 
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don

Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.







Manuel des Indiens du Canada

Le manuel concerne les articles sur les Traités, 
le Département des Affaires Indiennes, les réserves 
indiennes, descriptions géographiques, carte montrant les 
territoires occupés par les aborigènes du Canada, 
de l'Alaska, du Groenland, l'étendue des endroits 
où les titres indiens ont été abolis par les 
Traités avec les Indigènes, noms de personnages 
amérindiens célèbres, etc.

Document de 275 pages
en Format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.







The Indians of Canada Their Manners and Custums

Publié en 1892

Document de 351 pages en Format pdf
(copie du document original)

Ce livre décrit l'apparance, les coutumes, l'alimentation, les territoires, etc. 
de différentes communautés amérindeinnes du Canada

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Six Nations Indians of Canada

Publié en 1896


Document de 188 pages en Format pdf
(copie du document original)

Ce document comprend 17 chapitres dont: :
- The Conditions of the Indian's Settlement
- His Physical Mien and Characteristics
- His Business Relations with the White
- His Habits and Mode of Life
- The Politico-Legal Status of the Indian


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






Beothuk and Micmac

Franck G. Speck

New York
Museum of the American Indian
Heye Fondation

1922

Document de 242 pages en Format pdf
(copie du document original)

Ce livre décrit l'apparance, l'habitation, les territoires, les coutumes, les costumes, les territoires, etc.

 

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement



Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






Dictionnaire de la langue des Cris

Rév. Père ALB. LACOMBE, Ptre

C. 0. BEAUCHEMIN & VALOIS, Imprimeurs-Libraires

1874

Document de 190 pages en Format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




American Indians

Publié en 1888
par D.c. Heath and Co.

Auteur: Frederick Starr

Document de 242 pages en Format pdf
(copie du document original)

Ce livre décrit l'apparance, les coutumes, l'alimentation, les territoires, etc. 
de différentes communautés amérindeinnes du Canada, des U.S.A. et du nord du Mexique

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




A Key into the Language of America
Publié en 1643
Imprimé par Gregory Dexter

Auteur:  Roger Williams

Document de 234 pages en Format pdf
(copie du document original)

Ce livre est un dictionnaire de la langue des Amérindiens de New England
Il décrit aussi les coutumes et pratiques en temps de paix et de guerre ainsi que plusieurs autres observations de l'aiteur. 


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





Natick Dictionary

Natick / English  -  English / Natick 

1903
Washington Government Printing Office

Auteur:  James Hammond Trumbull

Document de 349 pages en Format pdf
(copie du document original)

C'est de la langue Natick que les Américains prétendent que le mot « sqwa » tire son origine.
The Natick Dictionary utilse plutôt le mot “Mittamus” pour désigner “Épouse” (page 344), et le mot « Sqwashim » pour “woman kind” 
Le “squáas” est utilisé pour désigner la “femelle” (page 346) dans la section English/Natick.
Aussi répété à la page 154 dans la section Natick / English.

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Grammar of the Massachusett Indian Language
(Natick Grammar)

By John Eliot

Printed by Phelps and Farham
Boston -  1822

Document de 160 pages en Format pdf
(copie du document original)

C'est de la langue Natick que les Américains prétendent que le mot « sqwa » tire son origine.
The Natick Dictionary utilse plutôt le mot “Mittamus” pour désigner “Épouse” (page 344), et le mot « Sqwashim » pour “woman kind” 
Le “squáas” est utilisé pour désigner la “femelle” (page 346) dans la section English/Natick.
Aussi répété à la page 154 dans la section Natick / English.

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Practice of Medicine and Surgery
by The Canadian Tribes in Champlain's Time

Copie du document original ré-imprimé en 1915 à partir de rapports archéologiques

Document de 25 pages en Format pdf

Ce livre comprend des dessins des instruments utilisés par le guérisseur ainsi que les façons de les utiliser, 
les herbes médecinales, les cérémonies, etc.

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


Continuez votre lecture, il y a plus encore...




Dakota/English Grammar
Publié par  Washington Government Office  en 1893

Document de 232 pages
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.







English Dakota School Dictionary
 Wasicun qa Dakota Ieska Wowapi

Publié en 1886

Document de 144 pages
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.



Lahcotah/English Dictionary (Lakota)
Publié en 1866

Document de 40 pages
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





Photographs of Red Cloud and His Braves

Alex Gardner
For Trustees of Blackmore Museum
Salisbury, England  

1872

Document de 36 pages
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.



Grammar and Dictionary of the Language of Hidatsa (Minnetarees, Grosventres of the Missouri)
Publié en 1873

Document de 148 pages
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


 

Theoretical and Practical Grammar of the Otchipwe Language
Publié en 1850

Document en format pdf de 576 pages

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





A Dictionary of the Otchipwe Language
Explained in English
Part I
English-Otchipwe

Publié en 1878

By R. R, Bishop Bagara

Document en format pdf de 422 pages

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement


Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Ottawa and Chippewa Indians of Michigan and grammar of their language
Publié en 1887

Document en format pdf de 137 pages comprenant 21 pages de grammaire
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




The Adverbial and Propositional Prefixes in Blackfoot ( Siksika language )  
( Blackfoot / English )

Publié en 1917 par Leiden, Van Nifterik

Document en format pdf de 130 pages

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.



Lexique Iroquois
avec notes et appendices
Oeuvre de  J.A. Cuoq, prêtre de Saint-Sulpice
Publié en 1882

Document de 238 pages
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.
...Et ça fonctionne :)




New Familiar Abenakis and English Dialogues
The first ever published on the grammatical system
by Jos. Laurent, Abenakis Chief

Publié en 1884
Cette document est une grammaire abénaquis combinée à un dictionnaire abénaquis,
un document de 230 pages en format pdf
(copies du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Dictionary of American Indians north of Mexico

Petit dictionnaire utilisant quelques langues amérindiennes des U.S.A. et Canada

Document de 50 pages
en format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


Continuez votre lecture, il y a plus encore...



Dictionary of Ojibway Indian Language
english / ojibway

Document de 115 pages
en format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





A Cheap and Concise Dictionary 
in two parts 
Ojibway Indian Language
Second part, Ojibwau-English

Document de 186 pages
en format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Navaho Grammar 


Gladys A. Reiohard

Publications of the American Ethnological Society

Edited by Mabian W. Smith
1951

Document de 395 pages
en format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





A Ethnologie Dictionary
of the Navaho Language 


The Franciscan Fathers,
Saint Michaels, Arizona

1910

Document de 542 pages
en format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





The Cheyenne
I Ceremonial Organization

George A. Dorsey Curator, Department of Anthropology

Document de 186 pages
en format pdf
(copie du document original)


Contents:

Ceremonies.

The Prophet’s four great Medicine-Arrows
The Keeper of the Medicine-Arrows
The four assistant Medicine-Arrow Keepers
The Medicine-Men
The four ex-Chiefs and the forty Chiefs
The five original Warrior Societies
The Red-Shield Warriors
The Hoof-Rattle Warriors
The Coyote Warriors
The Dog-Men Warriors
The Inverted or Bow-String Warriors
Owl-Man’s Bow-String or Wolf Warriors
The Medicine or Sun Dance

Myths.

The Origin of the Cheyenne
The Origin of the Buffalo and of Corn
The Origin of the Medicine-Arrows
The Origin of the Sun-Dance



Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Cherokee Singing Book
manuscrit écrit en 1846 en langue cherokee

Document de 88 pages 
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






Indians of Greater New York

Contents:
The Indians of Greater New York 
The Indians and their Life
Customs of the Delaware
Contact with the Whites
Archaeology
The Relics of our Indians
Bibliography
Index

Document de 150 pages en Format pdf
(copie du document original)


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Medecine Men of Apache

John G. Bourke, captain, Third Cavalry,  U.S.A. 
Publié en 1891

Document de 180 pages en Format pdf
(copie du document original)

Ce livre décrit les coutumes, la façon de traiter les maladies, les superstitions, etc.


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Continuation of the Narrative of the Indians Charity-School
in Connecticut & New-Hampshire

Document de 68 pages
en format pdf
(copie du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don

 



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


Il y a plus encore plus bas sur cette page...



Some Remarks On The Huron Tongue
 

(manuscrit rédigé en latin par un Jésuite au XVIII siècle)

Document de 18 pages en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





Lexique Algonquin

(Rédigé en Français/Algonquin)

J.A, Cuoq, prêtre de St-Sulpice
Imprimerie Chapleau, Montréal.
1886

Document de 442 pages en format pdf
dont certaines sont en mauvaises état

Je n'ai pas encore numérisé ce vieux livre
Vous devrez parienter :)

 

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement


Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






The Story of the New England Indians
Fifth Edition

In a History of the United States, the fate of the Indian 
is only an incident in the settlement of the
country.

The author offers this book as a Supplement
ary Reader for young students, 
who would know
more about the natives of America than can be found in the school histories.


Document de 288 pages

Alma Holman Burton
Illustrated by George W. Bard Well
The Morse Company New York
1900

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






Dictionary of Alaskan Haida

(Haida/English - English/Haida)

Dr. Jordan Lachler

Sealaska Heritage Institute
Juneau, Alaska

Document de 732 pages en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc



Droits d'auteurs encore en vigueur
Ce document ne peut être troquer contre de l'argent.  PayPal non accepté







Le grand voyage av pays des Hurons, fitué en l'Amérique vers la mer douce, 
és derniers confins de la Nouuelle-France dite Canada
auec un Dictionnaire de la langue Huronne, pour la commodité de ceux 
qui ont à voyager dans le pays, & n'ont l'intelligence d'icelle langue 

Document de 572 pages doubles au total

(le
dictionnaire est de 149 pages)

rédigé en 1632
par le Fr. Gabriel Sagart Récollet de St. François


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don




Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.



LE GRAND VOYAGE
 
DV PAYS DES HVRONS
Première partie
Par F. Gabriel Sagard Theodat
Recollet de S. Français, de la Province de S. Denys en France.
Édité en 1865
Récit de voyage décrivant le peuple, les animaux, plantes, richesses, etc. 

Document de 206 pages  en format pdf (copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement


Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





LE GRAND VOYAGE
 
DV PAYS DES HVRONS
Seconde partie
Par F. Gabriel Sagard Theodat
Recollet de S. Français, de la Province de S. Denys en France.
Édité en 1865
Récit de voyage décrivant le peuple, les animaux, plantes, richesses, etc. 

Document de 230 pages en format pdf (copies deux pages à la fois du document original)
Incluant 132 pages d'une section dictionnaire donnant des exemples de phrases utilisées en conversation

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement



Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le 
choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


 

Les voyages de la Nouvelle-France occidentale dite Canada
Volume 1
  (communément appelés Oueuvres de Champlain) 
publié en 1640
Document de 390 pages
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






 

Les voyages de la Nouvelle-France occidentale dite Canada
Volume 2
  (communément appelés Oueuvres de Champlain) 
publié en 1640
Document de 383 pages
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






 

Les voyages de la Nouvelle-France occidentale dite Canada
Volume 3
  (communément appelés Oueuvres de Champlain) 
publié en 1640
Document de 383 pages plus une carte
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





Continuez votre lecture, il y a plus encore...



Relation du voyage du Port Royal de l'Acadie
Publié en 1710

Par Mr. DIERE'VILLE
A Amsterdam Chez Pierre Humbert

Document de 276 pages 
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





Edict du Roy Louis XIII
Document signé de la main du Roy
mentionnant entre autre que «les descendants des François et des Sauvages
seront reconnus naturel François».

  Document de 27
pages
en format pdf
(copies une page à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement
  
Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Traité de Paris, 10 février 1763

(
Article six - La Proclamation royale de 1763 reconnait l'existence du droit des autochtones 
et désigne la Couronne anglaise comme protectrice de ce droit)



Document de 40 pages 
Copie du document original en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Capitulation and extracts of treaties Canada/England
 
Capitulation et extraits de traités Canada/Angleterre
publié en 1800
 


(manuscrit rédigé en latin par un Jésuite au XVIII siècle)

Document de 41 pages en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


Indian Act - An Act Respecting Indians
adopté et publié en 1906
(texte anglais)


  Document de 60 pages
en format pdf
(copies du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement
  
Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Indian Act (texte anglais)

   Loi sur les Indiens de 1906 et les amandements 
  de 1910, 1911, 1914, 1918, 1819, 1920.

  Document de 60 pages
en format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement
  
Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.






Canada Bill 
1840
 
AN EXAMINATION OF THE PROPOSED MEASURE FOR
THE FUTURE GOVERNMENT OF CANADA

   [texte anglais]

  Document de 233 pages
en format pdf 

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort..




Acte d'Union du gouvernement du Canada, 
  de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick

ainsi que   les objets qui s'y rattachent (30e Victoriae, cap. 3). 
  Statuts du Canada, passés dans la trente-et-unième 
  année du regne de sa Majesté la reine Victoria. 
  (31e Victoriae, cap. 1-21). --
(1867)

   [texte anglais]

  Document de 366 pages
en format pdf 
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.





Continuez votre lecture, il y a plus encore...




Jay Treaty
(Le Traité de Londres signé le 19 nov 1794 appelé en anglais Jay Treaty)
Ce traité est ratifié l’année suivante par les deux gouvernements pour entrer en vigueur le 29 février 1796.

Ce traité de Jay touchait les autochtones du Canada, en particulier 
les Haudenausaunee (Six-Nations) et de leurs alliés
et permettait le libre passage, le troc, la chasse, la ceuillette pour des fins de subsistance.

Copie pdf du document original 
comprenant 45 pages
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




Relations de ce qui se passe en la Nouvelle France
en l'année 1637


Comprend 13 chapitres dont:
- Des secours que donne l'ancienne France à la nouvelle
- Des Sauvages qui ont reçu le baptême
- Ce qu'on a fait pour l'instruction des Sauvages
- De l'instruction des petits Sauvages

Document de 256 pages
en Format pdf
(copies deux pages à la fois du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.




A Short Statement of Facts Relating to History, Manner, Custums, Language and Litterature
of the Micmac Tribe of Indians of Nova-Scotia and P.E. Island
Rev, S. T. Rand  -  1850

 Document de 40 pages 
(copies pdf du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.



Missions in Labrador
From Their Commencement to the Present Time

1851

 
(History of the Missions of the United Brethren on the coast of Labrador)


Document de 233 pages 
(copies pdf du document original)

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.



Canadian Indians
Publié en 1911

EDUCATION
CRITICISM OF NEW SCHEME
SPECIAL LAW
INDIAN ACT AMENDMENT
EMASCULATION
Etc.

Document de 31 pages 
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don

 



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


Il y a plus encore plus bas sur cette page...



 



Wetagutijig gegina'matimgewei  Documents de généalogie





Recensement manuscrit des Hurons


Recensement (12 septembre 1665) des Hurons-Wendat de Ancienne Lorette, 
Indian Lorette, Charlebourg, Sillery, Cape-de-la-Madeleine, Batiscan, 
La Praierie de la Magdeleine.
102 pages (51 pages doubles) en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don

  



Vous devez comprendre que le choix PayPal 
a pour but de décourager ceux qui croient 
qu'ils peuvent tout avoir sans effort.


           

 

Recensement des femmes indigènes
et recensement des Indigènes de l'Acadie en 1708


- Noms des blancs mariés à des femmes indigènes 
[incluant les prénoms ou surnoms des épouses]
2 pages en format pdf

- Table alphabétique des noms de femmes 
n'ayant pas souche en Canada
81 pages en format pdf 

- Liste des esclaves
3 pages doubles en format pdf

- Liste des femmes où seul les prénoms apparaîssent
1 page double en format pdf

- Recensement des Indiens de l'Acadie de 1708
4 pages format pdf


Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement




Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don


 


Vous devez comprendre que le choix PayPal 
a pour but de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent tout avoir sans effort.




Recensement de la Colonie de l'Acadie
de 1671 à 1756

Copies tiré des Archives des Colonies


Document de 233 pages 
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent tout avoir sans effort.

 

Conversion des Savvages qui ont esté baptizés 
en la nouvelle france, cette annee 1610
Extrait du registre de baptêmes de l'église dv Port Royal en la Nouvelle France
Le jovr de la sainct Jeahn Baptiste 24. de jvin



Document de 45 pages 
en format pdf

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



 

Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


Les Canadiens-Français - Origine des Familles
Librairie Garneau de Montréal / Librairie Granger de Québec
Publié en 1914

Document de 654 pages 
en format pdf
listant près de 6,000 noms et leurs provenances et/ou significations

Livraison par courrier électronique du code d'activation pour le téléchargement

Choisissez le Troc
 
  
OU

Faites un don



Vous devez comprendre que le choix PayPal a pour but 
de décourager ceux qui croient qu'ils peuvent 
tout avoir sans effort.


 

 



 

Je valorise le troc


Je liste ici des documents anciens qui pourraient avoir suffisamment d'intérêt pour des gens 
qui s'intéressent à l'histoire autochtone du Canada et des U.S.A.
Tous les documents que je vous offre sont
en formats pdf.
Choisissez le troc ou PayPal

Les document proposés sur ce site sont libres de droits d'auteurs selon la durée standard de droits d'auteurs.
Ils dépassent tous largement les exigeances canadiennes, françaises, anglaises, américaines et aussi celles établies par l'UNESCO, 
et celà en accord avec les dispositions du Code de la propriété intellectuelle.  La durée standard étant de 50 ans après publication.

Ces œuvres faisant partie du domaine public ne jouissent plus de la protection juridique du droit d'auteur
et peuvent donc être utilisées ou exploitées sans l'autorisation du titulaire.





Si vous optez pour le troc:


Si j'accepte votre offre, une fois le document reçu, vous recevrez le code nécessaire pour le téléchargement.
Je suis preneur pour des copies pdf des livres de généalogie de l'Institut Drouin;
Je suis preneur pour les livres de généalogie Jetté,
aussi pour des documents reconnus tels des copies pdf de documents 
anciens ou des copies de livres de généalogie, ou des copies reconnues de recensements en format pdf.
Je suis preneur pour des copies pdf de livres anciens concernant les Premières Nations du Canada ou des U.S.A.

(Je n'accepte pas de documents recopiés de votre main ou re-copiés par d'autres.)

Étant donné que je possède plus d'une centaine de documents anciens en format pdf
je n'accepte que les documents qui peuvent m'être utiles et utiles à d'autres 
et seulement le type de documents proposés sur ce site Web.



Si vous optez pour PayPal :


L'adresse électronique fourni par PayPal sera celle que j'utiliserai pour vous expédier par courrier électronique 
le code nécessaire pour le téléchargement du document choisi.

(Vous devez comprendre que j'offre l'option PayPal afin d'éloigner ceux qui croient tout avoir sans effort)



Ne prenez pas la peine de m'offrir ...
- Les 6 «Dictionnaire génealogiques des familles canadiennes» de l'abbé Cyprien Tanguay
- Le livre «À travers les registres» de l'abbé Cyprien Tanguay
- Dictionnaire français/montagnais paru en 1916 (1038 pages)
trop volumineux pour être offert par téléchargement
- Vocabulaire huron/français manuscrit, Père Potir, S.J.
- The Micmac Grammar of Father Pacific (traduction anglaise de la grammaire mi'kmaq Pacifice / orthographe moderne) Publiée en 1990 et jamais re-publiée depuis.
- The Metallic Mi'gmaq-Englih Reference Dictionary paru en 2005


Si cette offre vous intéresse...
 
(N'utilisez pas cette adresse pour une raison autre que le troc, sinon vous n'aurez aucune réponse)