| Ajouter aux favoris | Faites connaître ce site à un(e) ami(e)   /  Masgo'tasit | Agnutmuatl nitap |

| Lexique Mi'kmaw | Le mot «Femme» | Les Autochtones et les Lois Canadiennes |
| Les Mi'kmaq avant l'arrivée des Européens | Premières Nations des Amériques | Rituels sacrés | Liens autochtones |
| Recettes | Chasseurs | Service de traduction | Auteur | Vos Commentaires | Propos négatifs |

Pow Wow

Míkmawísimk  | E'pit | Ganata tplutaqann | Inuwi't'g A'tugwaqann | Elmimtukumik msut' tan Tasukmiksultijik |
| lnuwi't'g Igtigl | Alasudumakuna' tetpeagawa | NessutmasewulEtloqteg | Gtantegewinu'gEtlitoq |
| Gegina'matimgewei egitmu's'p | Saqamawitt me'go'pjig teluet |




 


La femme



Le mot «sqwa» utilisé par certains aujourd'hui pour désigner la femme 
est un mot créé de toute pièce par les premiers envahisseurs Européens qui 
auraient mal interprété ce qu'ils avaient entendu.  Ils en ont fait de même avec les 
noms de plusieurs des Nations qu'ils ont rencontré.

Ce qui ressemble le plus au mot «sqwa» est le suffixe ou préfixe «sqw» est de 
la famille linguistique Anishinaabe.  Il désigne le féminin chez la femme ou chez 
l'animal.  Dans ce cas, il ne s'utilise que s'il fait parti du mot au début ou à la fin, comme
 le «ée» à la fin d'un mot en français pour désigner le féminin.  «Sqw» ne peut être 
utilisé seul.  Utilisé seul, ce n'est pas un mot de la famille linguistique Anishinaabewin.
Rappelez-vous que les Nations dites de la famille linguistique algonquine 
(Mi'kmaq,
Wolastoqiyik ,Waba-Naki, Anishinaabe) ont été parmi les premiers 
peuples à rencontrer les Européens.

Il est inapproprié d'utiliser le mot «sqwa» pour désigner une femme, peu importe la 
langue autochtone utilisée.  Ce mot écrit de cette façon peut indiquer le féminin 
mais peut aussi être un mot vulgaire.  Soyez donc vigilant.



Un dicton Mi'kmaq dit «Le doute étant comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent», 
je vous propose une liste de mots appropriés pour désigner la femme en 140 langues des autochtones des Amériques...

Mi'kmaq telsmat « Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug»,
lnui'tm glamen 140 l'nu'isit milui'tatl ta'n wejgwa'tegemgeg Americas tet wigultijig ...




Famille linguistique  /  Language family : Haudenausaunee
(Les linguistes «non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique iroquoiienne»)

Sud du Québec  -  sud de l'Ontario  -  nord de l'État de New-York
  
(Le surnom «Irinakhoiw» qui leur a été donné par leurs ennemis les  Wendat signifie «langues de serpent».
  Ce surnom «transformé» dans la langue des Européens est devenu le mot «Iroquois».
Les Mi'kmaq leur avaient donné le surnom de Goetejg [les terribles])

Cayuga :  Ago:nhgweh  Cherokee: Agehya  Laurentienne
(langue disparue): Aggouette 
Mohawk: Yakonkwe   Oneida: Yakukwe'    
Seneca: Yakökwe Susquehannock: Achonhaeffti Wendat: Ontehtian

Famille linguistique  /  Language family  : Anishinaabemowin
(Les linguistes «non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique algonquienne»)

État de Virginia U.S.A. jusqu'au la Baie d'Hudson et au Québec 

«Anishinaabe» est le nom donné à la langue des Nations «Anishinaabe».  On préfère utiliser le nom de «Anishinaabe» plutôt que celui de «Algonkan».  «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg» signifiant «Premiers» ou «Peuple d’origine».  
Signification du nom:  «Premiers» ou «Peuple d’origine». «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg».

Selon certains historiens, le mot «algonquin» serait une déformation d’un surnom «Algoumekuot» qu'utilisait les Wolastoqiyik ou les Innu pour désigner les membres de cette famille linguistique.  Champlain aurait transcrit phonétiquement ce mot et créer le mot «algonquin».  «Algoumekuot» signifie «ceux qui se peignent en rouge».

Waban-Aki:  Behanem Lenape: Ochkweu Wolastoqiyik (Malecite): Ehpit Mi'kmaq (Micmac): E'pit Munsee: Oxkwéew
Anishinabeg (Algonquin): Ikwe Eyou (Cree): Iskwew Kickapoo: Ihkweea Innu (Montagnais): Ishkueu Naskapi: Iskwaaw
Chippewa (Ojibwe): Ikwe Potawatomi: Kwé Sauk: Ihkwêwa Shawenee: Kweewa Arapaho: Hisei
Gros Ventre: Hiithei Blackfoot: Aakíí Tsitsistas (Cheyenne): Hé'e Yurok: Wenchokws

Famille linguistique /  Language family  : Arawakan (Maypuran)
(Pérou, Bolivie, Brésil, Paraguay, Surinam, Guyana, Venezuela Colombie)

Garifuna:  Hiñanru Taino: Inaru

Famille linguistique  /  Language family : Athabaskan (Athapaskes)
La famille linguistique Athabaskan est composée principalement de 3 branches:  Nordique (Le nord, les provinces de l'ouest et le centre du Canada, Yukon, Alaska U.S.A), Côte du Pacifique (Oregon, California U.S.A.),  famille linguistique Athabaskan de sud (Nord-Ouest et sud-ouest U.S.A. et Mexico).

Jicarilla Apache: Izdzáníí Western Apache: Izdzán Carrier: Ts'ekoo Chipewyan: Ts'έkwi Haida: Jáadaa
Hupa: Aat Kato: Tc'eek Koyukon: Sołt'aanh Mattole: Sołt'aanh Navajo: Asdzáán
Sarsi: Ts'ìká Tlingit: Shawút Wailaki: Tc'eektcin

Famille linguistique  /  Language family : Caddoan
(Est du Texas, ouest de Louisiana, Arkansas, Oklahoma - U.S.A.)

Arikara:  Sápat Caddo: Náttih

Famille linguistique  /  Language family : Gulf (Mexico)
(Texas, Louisiana - U.S.A.)
Le surnom de Atakapa est dérivé d'un mot Choctaw «Hatak-apa» signifiant «mangeurs d'hommes).

Atakapa: Kic Chitimacha: Kitca Ntachez: Tahmahl Tunica: Nuxtci

Famille linguistique  /  Language family : Hokan
(California U.S.A., Mexico)

Chumash: Eneq Cochimi: Waki Cocopa: Yesak Esselen: Tanoch Karok: Asiktávaan
Kashaya: Imata Kiliwa: Yiskô Kumiai: Sinya Havasupai: Pakri Mirocopa: Sinyaok
Mojave: Thinya'aak Oaxacan Chontal: Łagahno Paipai: Mimusi Pomo: Da Quechan: Sinya'ak
Salinan: Lets'é Seri: Cmaam

Famille linguistique  /  Language family : Muskogean (Muskhogean, Muskogee)
(Alabama, Tennessee, Kentucky - U.S.A.) 

Alabama: Tayyi Chickasaw: Ihoo Choctaw: Ohoyo Koasati: Tayyí Mikasuki: Tayki
Muskogee: Hokte

Famille linguistique  /  Language family : Oto-Manguean
(Mexico)

Zapotec: Gunaa

Famille linguistique  /  Language family : Penutian
(Washington, Oregon, California - U.S.A.)

Chinook Jargon: Klootchman Ohlone: Mukurma Kathlamet: Aqakilak Klamath-Modoc: Sn'eweets Miwok: Oha
Nez Percé: 'Áyat Maidu: Küle Nisenan: Kylem Tsimshian: Hana'a Wasco-Wishram: Agagilak
Wintu: P'o·qta Yakama: Áyat Choinimni: Mukec Chukchansi: Muk'ela Yawelmani: Kaiina

Famille linguistique  /  Language family : Salishan (Salish)
(Sud de la Colombie-Britannique/Canada;  Washington, Montana - U.S.A.)

Coeur d'Alene: Smi'yem Klallam: Słáni Lushootseed: Słádəy' Nuxalk: Cnas Straits Salish: Słeni'

Famille linguistique  /  Language family : Dakota (Siou)
(Dakota, Minnesota, Nebraska - U.S.A.)
«Sioux» est le nom officiel donné par les U.S.A au XIX siècle.  Le surnom «Naduesiu» leur a été donné par les Anishinaabe (Algonquins), il signifie «petits serpents».  Transformé dans la langue des Européens ce mot est devenu «Siou».  La Nation préfère être nommée «Dakota», «Nakota» ou «Lakota» selon le dialecte.  Ce nom signifie «Alliés».

Biloxi: Anxti Catawaba: Inya Crow: Uá Dakota: Winyan Hidatsa: Mia
Ho-Chunk: Hinugijá Kansa: Wak'ó Ofo: Iyan Omaha-Ponca: Wa'u Osage: Wak'o
Tutelo (Saponi): Mahei Woccon: Mahei

Famille linguistique  /  Language family : Uto-Aztecan
(Oregon, Idaho, Utah, Colorado, California, Nevada, Arizona - U.S.A.  - L'état du Utah tire son nom de la Nation Ute du Utah et de Colorado)

Cahuilla: Ñícił Chemehuevi: Ma'ma'u Comanche: Wa'ipu Cora: Uúka Hopi: Wùuti
Huichol: Uimári Luiseno: Šungáal Mayo: Huúbi Mano: Huuhpi' Nahuatl: Cihuatl
Opata: Hub Serrano: Nùht Shoshone: Wa'ipi Paiute: Mamaci Tarahumara: 'Upí
Tepehua: Uví Tohono O'odham:Oks Tubatulabal: Šoobišt Guarijio: Huupí Yaqui: Hamut

Famille linguistique  /  Language family : Wakashan
(Île de Vancouver et côte du sud-est de la Colombie-Britannique - Canada)

Haisla: Ğənəm Heiltsuk: Ğənəm Kwakiutl: Gnəm

Autres langues autochtones  / Other Native languages :

Beothuk: Imamus Cofan: Pushesu Kiowa: Ma Miskito: Mairin Cuzco Quechua: Warmi
Ecuadorian Quichua: Huarmi Huanca Quechua: Warmi Timucua: Nia Wappo: Met'ai Yuchi: Waneetah
Yuki: Musp Inuktitut: Arnaq  Hawaiian: Wahine



Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j ala'lugweg samqwanigtug (Mi'kmaq telsmat)

Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent (Dicton Mi'kmaq).






Intelnet igtug etlitoq / Auteur de ce site internet / Autor of this web site: Jean Claude «Sa'n» Be'liveau