
| Ajouter
aux favoris | Faites
connaître ce site à un(e) ami(e) / Masgo'tasit
| Agnutmuatl
nitap |
| Lexique Mi'kmaw | Le mot «Femme»
| Les Autochtones et les Lois Canadiennes
|
| Les Mi'kmaq avant l'arrivée des Européens
| Premières Nations des Amériques | Rituels
sacrés | Liens autochtones |
| Recettes
| Chasseurs | Service
de traduction | Auteur |
Vos Commentaires |
Propos négatifs |
Pow
Wow
| Míkmawísimk | E'pit | Ganata tplutaqann | Inuwi't'g
A'tugwaqann | Elmimtukumik
msut'
tan Tasukmiksultijik |
| lnuwi't'g Igtigl | Alasudumakuna'
tetpeagawa | Nessutmasewul
| Etloqteg
| Gtantegewinu'g | Etlitoq |
| Gegina'matimgewei
egitmu's'p
| Saqamawitt me'go'pjig teluet |
La femme
Le mot
«sqwa» utilisé par certains aujourd'hui pour désigner la femme
est un
mot créé de toute pièce par les premiers envahisseurs Européens qui
auraient mal interprété ce qu'ils avaient entendu. Ils en ont fait
de même avec les
noms de plusieurs des Nations qu'ils ont
rencontré.
Ce qui ressemble le plus au mot «sqwa» est le suffixe ou préfixe «sqw»
est de
la famille linguistique Anishinaabe.
Il désigne le féminin chez la femme ou chez
l'animal. Dans
ce cas, il ne s'utilise que s'il fait parti du mot au début ou à la fin,
comme
le «ée» à la fin d'un mot en français pour désigner le
féminin. «Sqw» ne peut être
utilisé seul. Utilisé seul,
ce n'est pas un mot de la famille linguistique Anishinaabewin.
Rappelez-vous que les Nations dites
de la famille linguistique algonquine
(Mi'kmaq, Wolastoqiyik
,Waba-Naki, Anishinaabe)
ont été parmi les premiers
peuples à rencontrer les Européens.
Il est inapproprié
d'utiliser le mot
«sqwa» pour désigner une femme, peu importe la
langue autochtone utilisée.
Ce mot écrit de cette façon peut indiquer le féminin
mais peut aussi être un mot vulgaire. Soyez donc vigilant.
Un dicton Mi'kmaq dit «Le doute
étant comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent»,
je vous propose une liste de mots appropriés pour désigner la femme en 140 langues
des autochtones des Amériques...
Mi'kmaq telsmat «
Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j
ala'lugweg samqwanigtug»,
lnui'tm
glamen 140
l'nu'isit milui'tatl ta'n wejgwa'tegemgeg Americas tet wigultijig ...
Famille linguistique / Language family : Haudenausaunee
(Les linguistes
«non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique iroquoiienne»)
Sud du Québec - sud de l'Ontario - nord de l'État
de New-York
(Le surnom «Irinakhoiw»
qui leur a été donné par leurs ennemis les Wendat signifie
«langues de serpent».
Ce surnom «transformé» dans la langue des Européens est devenu le mot «Iroquois».
Les Mi'kmaq leur avaient donné le surnom de Goetejg [les terribles])
| Cayuga :
Ago:nhgweh |
Cherokee: Agehya |
Laurentienne
(langue disparue): Aggouette |
Mohawk: Yakonkwe |
Oneida: Yakukwe' |
| Seneca: Yakökwe |
Susquehannock:
Achonhaeffti |
Wendat:
Ontehtian |
Famille
linguistique / Language family : Anishinaabemowin
(Les linguistes
«non-autochtones» utilisent l'expression «famille linguistique algonquienne»)
État de Virginia
U.S.A. jusqu'au la Baie d'Hudson et au Québec
«Anishinaabe» est le nom donné à la langue des Nations «Anishinaabe».
On préfère utiliser le nom de «Anishinaabe» plutôt que celui de «Algonkan».
«Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg» signifiant «Premiers» ou «Peuple
d’origine».
Signification du nom: «Premiers»
ou «Peuple d’origine». «Anishinaabe» vient du mot «Anishnabeg».
Selon certains historiens, le mot «algonquin» serait une déformation d’un
surnom «Algoumekuot» qu'utilisait les Wolastoqiyik ou les Innu pour désigner
les membres de cette famille linguistique. Champlain aurait transcrit
phonétiquement ce mot et créer le mot «algonquin». «Algoumekuot»
signifie «ceux qui se peignent en rouge».
| Waban-Aki:
Behanem |
Lenape: Ochkweu |
Wolastoqiyik
(Malecite): Ehpit |
Mi'kmaq (Micmac):
E'pit |
Munsee: Oxkwéew |
|
Anishinabeg
(Algonquin):
Ikwe |
Eyou (Cree):
Iskwew |
Kickapoo:
Ihkweea |
Innu
(Montagnais): Ishkueu |
Naskapi: Iskwaaw |
| Chippewa
(Ojibwe): Ikwe |
Potawatomi: Kwé |
Sauk: Ihkwêwa |
Shawenee: Kweewa |
Arapaho: Hisei |
| Gros Ventre:
Hiithei |
Blackfoot:
Aakíí |
Tsitsistas
(Cheyenne):
Hé'e |
Yurok: Wenchokws |
Famille
linguistique / Language family : Arawakan (Maypuran)
(Pérou, Bolivie, Brésil, Paraguay, Surinam, Guyana,
Venezuela Colombie)
| Garifuna:
Hiñanru |
Taino: Inaru |
Famille
linguistique / Language family : Athabaskan (Athapaskes)
La famille linguistique
Athabaskan est composée principalement de 3 branches: Nordique (Le nord,
les provinces de l'ouest et le centre du Canada, Yukon, Alaska U.S.A), Côte du
Pacifique (Oregon, California U.S.A.), famille linguistique Athabaskan de
sud (Nord-Ouest et sud-ouest U.S.A. et Mexico).
| Jicarilla Apache: Izdzáníí |
Western Apache:
Izdzán |
Carrier: Ts'ekoo |
Chipewyan: Ts'έkwi |
Haida: Jáadaa |
| Hupa: Aat |
Kato: Tc'eek |
Koyukon: Sołt'aanh |
Mattole: Sołt'aanh |
Navajo: Asdzáán |
| Sarsi: Ts'ìká |
Tlingit: Shawút |
Wailaki:
Tc'eektcin |
Famille
linguistique / Language family : Caddoan
(Est du Texas, ouest de
Louisiana, Arkansas, Oklahoma - U.S.A.)
| Arikara:
Sápat |
Caddo: Náttih |
Famille
linguistique / Language family : Gulf (Mexico)
(Texas, Louisiana - U.S.A.)
Le surnom de Atakapa est dérivé d'un mot Choctaw «Hatak-apa»
signifiant «mangeurs d'hommes).
| Atakapa: Kic |
Chitimacha:
Kitca |
Ntachez: Tahmahl |
Tunica: Nuxtci |
Famille
linguistique / Language family : Hokan
(California U.S.A.,
Mexico)
| Chumash: Eneq |
Cochimi: Waki |
Cocopa: Yesak |
Esselen: Tanoch |
Karok:
Asiktávaan |
| Kashaya: Imata |
Kiliwa: Yiskô |
Kumiai: Sinya |
Havasupai: Pakri |
Mirocopa:
Sinyaok |
| Mojave:
Thinya'aak |
Oaxacan Chontal:
Łagahno |
Paipai: Mimusi |
Pomo: Da |
Quechan:
Sinya'ak |
| Salinan: Lets'é |
Seri: Cmaam |
Famille
linguistique / Language family : Muskogean (Muskhogean, Muskogee)
(Alabama,
Tennessee, Kentucky
- U.S.A.)
| Alabama: Tayyi |
Chickasaw: Ihoo |
Choctaw: Ohoyo |
Koasati: Tayyí |
Mikasuki: Tayki |
Famille
linguistique / Language family : Oto-Manguean
(Mexico)
Famille
linguistique / Language family : Penutian
(Washington, Oregon, California - U.S.A.)
| Chinook Jargon:
Klootchman |
Ohlone: Mukurma |
Kathlamet:
Aqakilak |
Klamath-Modoc:
Sn'eweets |
Miwok: Oha |
| Nez Percé:
'Áyat |
Maidu: Küle |
Nisenan: Kylem |
Tsimshian:
Hana'a |
Wasco-Wishram: Agagilak |
| Wintu: P'o·qta |
Yakama: Áyat |
Choinimni: Mukec |
Chukchansi:
Muk'ela |
Yawelmani:
Kaiina |
Famille
linguistique / Language family : Salishan (Salish)
(Sud de la Colombie-Britannique/Canada; Washington,
Montana - U.S.A.)
| Coeur d'Alene:
Smi'yem |
Klallam: Słáni |
Lushootseed: Słádəy' |
Nuxalk: Cnas |
Straits Salish:
Słeni' |
Famille
linguistique / Language family : Dakota (Siou)
(Dakota, Minnesota, Nebraska - U.S.A.)
«Sioux» est le nom officiel donné par les U.S.A au XIX siècle. Le
surnom «Naduesiu» leur a été donné par les Anishinaabe (Algonquins),
il signifie «petits serpents». Transformé
dans la langue des Européens ce mot est devenu «Siou». La
Nation préfère être nommée «Dakota», «Nakota» ou «Lakota» selon
le dialecte. Ce nom signifie «Alliés».
| Biloxi: Anxti |
Catawaba: Inya |
Crow: Uá |
Dakota: Winyan |
Hidatsa: Mia |
| Ho-Chunk:
Hinugijá |
Kansa: Wak'ó |
Ofo: Iyan |
Omaha-Ponca:
Wa'u |
Osage: Wak'o |
| Tutelo (Saponi):
Mahei |
Woccon: Mahei |
Famille
linguistique / Language family : Uto-Aztecan
(Oregon, Idaho, Utah,
Colorado, California, Nevada, Arizona - U.S.A. - L'état du Utah tire son
nom de la Nation Ute du Utah et de Colorado)
| Cahuilla: Ñícił |
Chemehuevi:
Ma'ma'u |
Comanche: Wa'ipu |
Cora: Uúka |
Hopi: Wùuti |
| Huichol: Uimári |
Luiseno: Šungáal |
Mayo: Huúbi |
Mano: Huuhpi' |
Nahuatl: Cihuatl |
| Opata: Hub |
Serrano: Nùht |
Shoshone: Wa'ipi |
Paiute: Mamaci |
Tarahumara:
'Upí |
| Tepehua: Uví |
Tohono O'odham:Oks |
Tubatulabal:
Šoobišt |
Guarijio: Huupí |
Yaqui: Hamut |
Famille
linguistique / Language family : Wakashan
(Île de Vancouver et côte du sud-est de la
Colombie-Britannique - Canada)
| Haisla: Ğənəm |
Heiltsuk: Ğənəm |
Kwakiutl: Gnəm |
Autres langues
autochtones / Other Native languages :
| Beothuk: Imamus |
Cofan: Pushesu |
Kiowa: Ma |
Miskito: Mairin |
Cuzco Quechua:
Warmi |
| Ecuadorian
Quichua: Huarmi |
Huanca Quechua:
Warmi |
Timucua: Nia |
Wappo: Met'ai |
Yuchi: Waneetah |
| Yuki: Musp |
Inuktitut: Arnaq |
Hawaiian:
Wahine |
Ta'n wen megtaq na piltue'gl goqwe'l tel'ta'sit aq ala'sit ms't tami st'ge'gmu'j
ala'lugweg samqwanigtug (Mi'kmaq telsmat)
Le doute est comme une vague dans la mer, transformée et poussée par le vent
(Dicton Mi'kmaq).

Intelnet igtug etlitoq / Auteur de ce site internet / Autor of this web site: Jean
Claude «Sa'n» Be'liveau